Jak przetłumaczyć szablon strony lub sklep na WordPress?

Prowadzenie bloga lub sklepu internetowego na WordPressie to nie tylko tworzenie treści i zarządzanie produktami. Aby zapewnić najwyższą jakość obsługi użytkownika, ważne jest dostosowanie wszystkich elementów witryny do preferowanego języka. Niestety, wiele motywów i wtyczek domyślnie wyświetla komunikaty w języku angielskim, co może negatywnie wpłynąć na wrażenia użytkowników. Na szczęście rozwiązanie tego problemu jest stosunkowo proste – wystarczy przetłumaczyć takie elementy na język polski.

Znaczenie tłumaczenia motywów i wtyczek

Zanim przejdziemy do praktycznych aspektów tłumaczenia, warto zrozumieć, dlaczego jest to tak istotne. Pomimo rosnącej popularności WordPressa, wiele motywów i wtyczek nadal nie oferuje pełnego tłumaczenia na język polski. W rezultacie użytkownicy mogą napotkać na takie elementy, jak:

  • Przyciski z angielskimi napisami (np. “Read more”, “Search”)
  • Komunikaty związane z komentarzami (np. “Leave a comment”)
  • Etykiety w panelu administracyjnym (np. “Posts”, “Pages”)
  • Frazy z wtyczek dodających nowe funkcjonalności (np. “Booking calendar”)

Tego rodzaju obcojęzyczne wstawki mogą negatywnie wpłynąć na doświadczenia użytkowników, zwłaszcza tych mniej zaawansowanych technicznie. Utrudniają one zrozumienie i korzystanie z witryny, co może zniechęcić część odwiedzających. Ponadto takie mieszanki językowe sprawiają wrażenie nieprofesjonalnych i obniżają wiarygodność strony lub sklepu.

Z drugiej strony, dobrze przetłumaczona witryna ułatwia nawigację, zwiększa zaufanie użytkowników i poprawia ogólną jakość obsługi. Dlatego też, niezależnie od tego, czy prowadzisz bloga, stronę firmową, czy sklep internetowy, warto poświęcić czas na wprowadzenie tłumaczeń.

Przygotowanie do tłumaczenia

Zanim przystąpisz do tłumaczenia motywu lub wtyczki, musisz upewnić się, że Twoja instalacja WordPressa jest prawidłowo skonfigurowana pod kątem języka polskiego. W tym celu:

Przejdź do Ustawienia -> Ogólne i sprawdź, czy w polu “Język witryny” wybrana jest opcja “Polski”.

Jeśli zamiast polskich nazw zakładek widzisz ich angielskie odpowiedniki (np. “Posts”, “Pages”), oznacza to, że język witryny jest ustawiony nieprawidłowo.

Zmień język na “Polski” i zapisz zmiany.

Po wprowadzeniu tej konfiguracji, WordPress będzie domyślnie wyświetlać wszystkie przetłumaczone elementy w języku polskim. Dzięki temu łatwiej będzie zidentyfikować frazy, które nadal wymagają tłumaczenia.

Tłumaczenie motywów za pomocą wtyczki Loco Translate

Jedną z najpopularniejszych i najwygodniejszych metod tłumaczenia motywów na WordPressie jest wykorzystanie wtyczki Loco Translate. Oto jak z niej skorzystać:

Instalacja i konfiguracja Loco Translate

  1. Przejdź do Wtyczki -> Dodaj nową i wyszukaj “Loco Translate”.
  2. Zainstaluj i aktywuj wtyczkę.
  3. Po aktywacji w menu WordPressa pojawi się nowa zakładka “Loco Translate”.

Tłumaczenie motywu

W zakładce “Loco Translate” wybierz opcję “Themes”.

Znajdź na liście motyw, który chcesz przetłumaczyć, i kliknij na jego nazwę.

Jeśli motyw nie posiada żadnego istniejącego tłumaczenia, wybierz opcję “New language”.

Wskaż język “Polski” oraz preferowaną lokalizację pliku z tłumaczeniem:

Custom: Plik będzie zapisywany w folderze wygenerowanym przez Loco Translate. Zalecane, jeśli planujesz pozostawić wtyczkę zainstalowaną.

System: Plik trafi do systemowego folderu WordPressa. Tłumaczenie będzie działać nawet po odinstalowaniu Loco Translate, ale może zostać nadpisane podczas aktualizacji WordPressa.

Author: Plik zostanie zapisany w folderze motywu. Tłumaczenie będzie działać bez Loco Translate, ale może zostać nadpisane przez aktualizację motywu.

Kliknij “Start translating” i rozpocznij tłumaczenie wyświetlonych fraz.

Po wprowadzeniu tłumaczeń, zapisz zmiany przyciskiem “Save”.

Wskazówki dotyczące tłumaczenia

  • Wtyczka umożliwia tłumaczenie liczby mnogiej, co jest istotne dla języka polskiego.
  • Możesz wykorzystać wyszukiwarkę fraz, aby szybciej znaleźć te, które wymagają tłumaczenia.
  • Po zakończeniu tłumaczenia możesz odinstalować Loco Translate, jeśli wybrałeś lokalizację “System” lub “Author”.
  • W przypadku aktualizacji motywu zawsze możesz ponownie zainstalować wtyczkę i przetłumaczyć nowe frazy.

Optymalizacja tłumaczeń pod kątem SEO

Proces tłumaczenia motywów i wtyczek to doskonała okazja, aby jednocześnie zadbać o optymalizację SEO Twojej strony lub sklepu internetowego.

  • Podczas tłumaczenia fraz zwracaj uwagę na długość poszczególnych słów i zdań. Zbyt długie frazy mogą negatywnie wpłynąć na wygląd strony, zwłaszcza w przypadku przycisków i nagłówków.
  • Staraj się używać kluczowych słów związanych z Twoją branżą lub tematyką strony. Na przykład, zamiast “Czytaj dalej”, możesz użyć frazy “Dowiedz się więcej o [nazwa produktu/usługi]”.
  • Unikaj dosłownych tłumaczeń, jeśli nie brzmią one naturalnie w języku polskim. Lepiej sparafrazować frazę, aby była bardziej zrozumiała dla użytkowników.
  • Zwróć uwagę na tłumaczenie meta-danych, takich jak tytuły stron, opisy i słowa kluczowe. Mają one bezpośredni wpływ na pozycjonowanie w wyszukiwarkach.

Dzięki tym prostym wskazówkom, oprócz zwiększenia użyteczności strony dla użytkowników, możesz również poprawić jej widoczność w wyszukiwarkach internetowych.

Utrzymanie aktualnych tłumaczeń

Jednym z największych wyzwań związanych z tłumaczeniem motywów i wtyczek na WordPressie jest utrzymanie aktualności tłumaczeń. Zarówno motywy, jak i wtyczki są regularnie aktualizowane przez ich twórców, co może prowadzić do pojawienia się nowych fraz wymagających tłumaczenia.

Dlatego ważne jest, aby po każdej aktualizacji motywu lub wtyczki sprawdzić, czy nie pojawiły się nowe elementy do przetłumaczenia. Możesz to zrobić, korzystając z wcześniej opisanych narzędzi, takich jak Loco Translate lub PoEdit.

W przypadku Loco Translate wystarczy przejść do zakładki “Themes” lub “Plugins”, wybrać odpowiedni element i kliknąć przycisk “Sync”. Wtyczka automatycznie zaimportuje nowe frazy, które następnie możesz przetłumaczyć.

Jeśli korzystasz z PoEdit, musisz pobrać zaktualizowane pliki motywu lub wtyczki, otworzyć je w programie i sprawdzić, czy pojawiły się nowe frazy do tłumaczenia.

Regularne sprawdzanie i aktualizowanie tłumaczeń może być czasochłonne, ale jest niezbędne, aby zapewnić spójne i profesjonalne wrażenia użytkowników na Twojej stronie lub w sklepie internetowym.

Korzystanie z oficjalnych tłumaczeń

Warto również pamiętać, że niektóre motywy i wtyczki mogą już posiadać oficjalne tłumaczenia na język polski. Przed przystąpieniem do tłumaczenia warto sprawdzić, czy takie tłumaczenie nie jest już dostępne.

W przypadku motywów możesz to zrobić, wchodząc w zakładkę “Themes” w Loco Translate. Jeśli dla danego motywu widoczna jest lista dostępnych języków, oznacza to, że istnieje oficjalne tłumaczenie.

Podobnie w przypadku wtyczek – w zakładce “Plugins” w Loco Translate możesz sprawdzić, czy dla danej wtyczki są dostępne oficjalne tłumaczenia.

Korzystanie z oficjalnych tłumaczeń ma kilka zalet:

Oszczędza czas i wysiłek związany z tłumaczeniem.

Gwarantuje wysoką jakość tłumaczeń, ponieważ zostały one przygotowane przez profesjonalistów.

Tłumaczenia są automatycznie aktualizowane wraz z nowymi wersjami motywu lub wtyczki.

Jeśli jednak oficjalne tłumaczenie nie jest dostępne lub nie spełnia Twoich oczekiwań, zawsze możesz skorzystać z jednej z wcześniej opisanych metod i przetłumaczyć motyw lub wtyczkę samodzielnie.

Strona na WordPress Tłumaczenie Podsumowanie

Tłumaczenie motywów i wtyczek na WordPressie może wydawać się zadaniem żmudnym i czasochłonnym, ale jest niezwykle istotne dla zapewnienia najwyższej jakości obsługi użytkowników. Dzięki temu Twoja strona lub sklep internetowy będzie wyglądać profesjonalnie, a odwiedzający nie napotkają żadnych obcojęzycznych wstawek.

W tym obszernym artykule omówiliśmy różne metody i narzędzia, które pomogą Ci sprawnie wprowadzić tłumaczenia, niezależnie od poziomu zaawansowania technicznego. Poznałeś zarówno wtyczki, takie jak Loco Translate, jak i zewnętrzne programy, takie jak PoEdit. Dowiedziałeś się również, jak tłumaczyć bezpośrednio w kodzie i tworzyć motywy potomne, aby zachować wprowadzone zmiany.

Pamiętaj, że tłumaczenie to nie tylko kwestia językowa, ale także szansa na optymalizację SEO Twojej witryny. Dzięki odpowiedniemu doborowi słów kluczowych i fraz możesz zwiększyć widoczność strony lub sklepu w wyszukiwarkach internetowych.